《书戴嵩画牛》文言文翻译及注释是什么?
《书戴嵩画牛》文言文翻译:
四川境内有个姓杜的隐士,爱好书画,他珍藏的书画作品有成百件,有戴嵩画的《牛》一幅,他特别喜(xi)爱,备世和用锦囊盛起来,用玉石作画返袜轴,经常随身携带着。
有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“这画上画的是角斗的牛呀,牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!”
隐士笑了,认为牧童说得对。有句古话说:“耕地应当去问种庄稼的农民,织布应当去问纺纱织布的婢女。”这句话是不可改变的。
《书戴嵩画牛》注释:
然:认为⋯⋯是对的。
所宝:所珍藏的。宝,这里是动词,珍藏。
数(shǔ):清点数目,计算。
一轴:一幅。
戴嵩:唐代画家仿盯。
锦襄玉轴:以玉为轴,用锦囊盛起来。
拊掌:拍手。
曝:晾、晒。
搐:抽搐,收缩。
囊:袋子,此处指画套。用彩锦做装画的袋子,用玉石做卷画的轴子。
掉:摇着尾巴。掉,摆动,摇动。
牛斗(dòu):牛互相争斗。
力在角(jiǎo):力量用在角上。
尾搐(chù)入两股间:尾巴紧紧夹在两腿之间。搐,抽搐,这里指用力夹或收。股,大腿。
掉尾:摇尾。掉,摇。《左传·昭公十一年》:“尾大不掉。”
谬(miù)矣:错了。谬,错误,差错。
启示:
告诉人们:要认真、仔细地观察事物,不能凭空想像。不能迷信权威,要从客观事实出发,要因事求人,大家都有自己的特长。
创作背景:
此文作于熙宁元年(公元1068年),其时苏轼因父丧归蜀。一说此文创作时间不详,可能是元祐年间苏轼在京师任翰林学士、知制诰时所作。
原文:
《书戴嵩画牛》苏轼〔宋代〕
蜀中有杜处士 ,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。
一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑曰:“此画斗牛也。牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。”处士笑而然之。古语有云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。
《书戴嵩画牛》文
《书戴嵩画牛》文言文翻译:
四川境内有个姓杜的隐士,爱好书画,他珍藏的书画作品有成百件,有戴嵩画的《牛》一幅,他特别喜(xi)爱,用锦囊盛起来,用玉石作画轴,经常随身携带着。
有来自一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“这画上画的是角斗的牛呀,牛在角斗时力区销量集中在角上,尾叫评世巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!”
隐士笑了,认为牧童说得手识距坐血果族城句夫整对。有句古话说:“耕地应当去问种庄稼的农民,织布应当去问纺纱织布的婢女。”革察顾村室陈灯容历这句话是不可改变的。
《书威导编戴嵩画牛》注释:
然:认为⋯⋯是对的。
所宝:所珍藏的。宝,这里是动词,珍藏。
数(shǔ):清点数目,计算。
一轴:一幅。
戴嵩:唐代画家。
锦保热培宁儿何属术图定襄玉轴:以玉为轴,用锦囊盛起来。
拊掌:拍手。
曝:晾、晒。
搐:抽搐,收缩。
囊:袋子,此处指画套。用彩锦做装画的袋子,用玉石做卷画的轴子。
掉:摇着尾巴。掉,摆动,摇动。
牛斗(dòu):牛互相争斗。
力在角(jiǎo):力量用在角上。
尾搐(chù)入两股间:尾巴紧紧夹在两腿之间。搐,抽搐,这里指用力夹或收。股,大腿。
掉尾:摇尾。掉,摇。《根左传·昭公十一年》:“尾大不掉。”
谬(miù)矣:错了。谬,错误,差错。
启示:
告诉人们:要认真、仔细地观察事物,不能凭空想像。不能迷信权威,要从客门年只争乱顾待湖范观事实出发,要因事求人,大家都有自己的特长。
创作背景:
此文作于熙宁元年(公元1068年),香提案娘见者巴急定试风其时苏轼因父丧归蜀。一说此文创作时间不详,可能是元祐年间苏轼在京师任翰林学士、知制诰时所作。
原文:
《书戴嵩画牛》苏毛责轼〔宋代〕
蜀中有杜处士 ,好书以言弦名领缺计画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。
一日曝书画,有一牧童见之的某,拊掌大笑曰:“此画斗牛也。牛斗,力在角,尾搐入两股间,今乃掉尾而斗,谬矣。”处士笑而然之。古语有云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。
本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。聚才发仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 tenspace2022@163.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。 本文链接:https://www.jucaifa.com/post/1156279.html